Printable Version


+-+ Làmgiàu tiếngViệt
|---+ Phiêndịch
+-----+ Topic: Vietnamese transliteration of of Chinese proper names by dchph


Author: dchph posted on 3/3/2003 10:49:42 PM

thach pham <phamvthach@xxx-yyy-zzz.com>
Subject: transliteration
Date: Sat, 1 Mar 2003 20:50:05 -0800 (PST)

I want to ask dchph's advice to transliterate the
following Chinese names into Vietnamese. Please forward this
to him. Thanks.


People:
-------
Lin Kong[tab] Co^ng Linh
Liu[tab][tab]Lie^u, Lu+u (?)
Ren Kong
Migzhi
Bensheng[tab] ?? Tha('ng
Benping[tab][tab]?? Bi`nh
Haiyan Niu[tab] Ha?i Die^n Ninh
Ran Su[tab][tab]To^ ??
Jin Tian[tab] Thie^n Kim
Zhang[tab][tab]Tru+o+ng (?)
Manna Wu[tab] Vu~ Ma^~n (w)
Hsu[tab][tab]Hu+'a
Liang Meng[tab] Ma~nh Lu+o+ng (?, very odd)
Zhao[tab][tab]Thao (last name)
Geng Yang[tab] Du+o+ng Can
Pengfan Hong[tab]Ho^`ng Bo^`ng Phan
Honggan[tab][tab]Ho^`ng Can
Handong[tab][tab]Ha`n DDo^ng
Fengjin[tab][tab]Phong ??
Cheng[tab][tab]Tri`nh
Juli[tab][tab](w)
Ning[tab][tab]Ninh

Cities:
-------
Hegang[tab][tab]Ha` Cu+o+ng
Wujia[tab][tab]Vu~ Gia.
Muji[tab][tab]Ma^~u Di

Notes:
------
- I don't have the Chinese characters for
those names
- I reversed last name and first name, e.g.
Lin Kong became Co^ng Linh.
- (w) woman
- ?? : don't have a clue
- (?) : maybe



Reply by dchph

Hi Pham Thach:

It's kind of difficult to make a right guess without the origial characters, especially the proper names. Here is my best shot:

Lin Kong: Khổng Lân hoặc Khổng Lâm
Liu: Lưu
Ren Kong: Khổng Nhân hay Khổng Nhẫn
Migzhi: (Mingzhi ?): Minh Trí, Minh Trực, Tri Minh?
Bensheng: Bản Sinh, Bản Thắng,
Benping: Bản Bằng, Bình Bôn
Haiyan Niu: Ngưu Hải Nhan, Ngưu Hải Diễn
Ran Su: Tô Nhiên
Jin Tian: Thiên Kim, Kim Ðiền, Kim Thiên
Zhang: Trương
Manna Wu: Vũ Mãn Na, Vũ Man Nã
Hsu: Hứa
Liang Meng: Lương Mãnh hay Lương Minh
Zhao: Triệu
Geng Yang: Dương Canh
Pengfan Hong: Hồng Bồng Phàm
Honggan: Hồng Can
Handong: Hàn Ðông, Hán Đồng
Fengjin: Phong Kim hay Phụng Cẩm, hoặc Phong Cầm
Cheng: Trình
Juli: Lê Câu, Lý Câu, Lý Tụ
Ning: Ninh
Wang: Vương
Yao: Nghiêu

Cities:
-------
Hegang[tab][tab]Hà Cương
Wujia[tab][tab]Vũ Gia.
Muji[tab][tab]Mẫu Kê, Mẫu Ký, Mộc Kỳ

I hope they will make some sense.

dchph

End of Printable Version


NOT ALL THE CHINESE RULERS LEARN THE SAME THE LESSONS OF VIETNAM'S HISTORY. LET'S TEACH THEM ANOTHER ONE, A CHINA 911 STYLE!
Flag counter for this page only -- reset 06262011

Diễnđàn cổvũ sửađổi cáchviết ChữViệt2020 mới!
ziendan.net | vny2k.com | hocthuat.com | sangtac.com | Han-Viet.com
©2002-2023 vny2k.com