Return to front page!


 

Bìnhluận
về 
"Sửađổi 
Cáchviết TiếngViệt"
 


Author: Lê Bắc 
(xxx.pacbell.net)
Date:   Saturday 03-09-02 23:27 (PST)

>>câunói "tri túc tiệntúc, đãi túc, hàthời túc?" của Khổng Phu Tử

Trước giờ cứ tưởng câu này của Nguyễn Công Trứ chứ, té ra không phải à??

Đọc tiếng Việt còn chưa biết được chữ nào dính, chữ nào không, nay phang thêm một câu gốc Hán nữa, thì làm sao mà "người bình dân" vốn lúc bình thường hay nói câu này lắm để tự an ủi nhau, nhưng nếu bắt viết "dính" ra thì chắc "bí", tại sao "tiệntúc", "hàthời" thì dính, mà "tri túc", "đãi túc" thì không?

Thấy trường Việt Ngữ Văn Lang ở San Jose mới có phân biệt rõ khi nào dùng i & Y, mà đã bị hội phụ huynh gây chuyện rồi, người thì rút con đi học chỗ khác, người thì lên đài, đăng báo "chụp" cho vài 3 cái nón cối, người thì tính mang ra tòa kiện về tội phá hoại văn hóa, v.v.... vậy mới đủ biết thuyết phục được đám đông khó lắm thay, nhiều khi đám đông mới là quyết định con đường văn hóa, chứ không phải các nhà văn hóa . Vì lẽ gì mà tiếng Mỹ lộn xộn chết cha luôn, khi thì cùng chữ nhưng lúc đọc thế này, lúc đọc thế khác, rồi tiếng slang tầm bậy tầm bạ càng ngày càng nhiều, văn phạm thì xài trật lất (ví dụ như double negative,v.v...) thế mà càng ngày thiên hạ trên khắp thế giới càng đua nhau học tiếng Mỹ .... sao lạ rứa ?

 


Author: LêBắc 
Date:   Sunday 03-10-02 21:26 (PST)

Sáng nay ra trường, tôi có nêu vấn đề "viết dính" này với một số quý vị phụ huynh học sinh. Điều đáng ngạc nhiên là vấn đề này không lạ với vài vị vốn khi xưa là học trò của giáo sư Phạm Hoàng Hộ, cũng đã từng in cuốn "Câycỏ Việtnam" dày cộm với lối "viết dính" như đang bàn ở đây

Qua vài tiếng đồng hồ thảo luận, tôi nhận thấy rằng chẵng có ai ủng hộ phương pháp này cả, có vị còn cho là "mất thì giờ" nữa, vì vậy cuối cùng tôi đã cho họ cái website của ông PCDong, để khi nào họ có "thì giờ" thì họ sẽ vào xem phương pháp của ông. Chỉ sợ ông không nhận họ thôi vì thấy ông có viết ở trên là: "Trangnhà vny2k là "vùngbắn tựdo", không nhấtthiết phải theo một ýtưởng hay đềnghị nào, mỗingười đềucó quyền nêura quanđiểm của mình, miễnlà chấpnhận sựcảicách". Vậy là nếu không chấpnhận sựcảicách thì đừng có vô hả ông?

Nói chuyện một lúc lâu với quý vị phụ huynh học sinh, xong thì ngẫm nghĩ một chút, cũng nhận ra là "Dùmuốndùkhông" thì cũng khó mà vận động được người khác theo ý của ông.

Thôi, xin chúc ông may mắn với cáivũkhí vạnnăng trong công việc vận động chữ viết kiểu mới nhé. Xin cáo biệt ..... hẹn tái ngộ ... (khoảng 18 năm nữa, khi trở lại xem kết quả )

 


Author: lang bang 
(203.192.36.---)
Date:   Sunday 03-10-02 15:52 (PST)

Ông PCDong đã đọc bài bình luận về "Cải cách tiếng Việt" của Đặc Cán Mai (Sunday 03-03-02 06:55) và trả lời có đoạn như sau: Tuynhiên, mới vôđầu là ông đã hiểusailạc ýtôi. Rất rõràng là tôi không đềnghị cáchviết nhưthếnày: \"viếtdínhchữquốcngữ-
liềnvớinhauthànhmột- chùmnhưthếnày .. \" như ông đã nêura.

Kết luận: Ông PCDong có thể rất uyên bác nhưng chắc chắn hàm lượng hài hước trong óc ông ta rất thấp.

Góp ý: Con nhà PCDong nên học thật kỹ cách đọc tiếng Việt trước khi (muốn) làm nhà cách mạng. (Và cũng nên học lại chính tả để biết cách bỏ dấu hỏi ngã.)

lang bang


Trảlời của dchph

Kínhgởi ông Lang Bang:

Cảmơn ông đã cho tôi biết chuyện viếtsaichínhtả hỏingã trong các bàiviết của tôi.
Cũng giốngnhư ông, tôi ưa đểý chuyện nhỏnhặt, chonên tôi đã bỏra mấyngàytrời để đọclại những bàiviết của tôi nhưng tìm hoài chỉ thấy có những chỗ có lỗi do "typos" (đánhmáy sai). Rồi tôi cũng có nhờ ngườibạn dânBắckỳ đọcgiùm, cũng tìm chẳngra. Tôi là ngườiTrung khi viết khôngítthìnhiều chắc cũng bị ảnhhưởng khẩuâm của mình. Ông là ngườiNamkỳ, chắc ông có tiêuchuẩn chínhtả riêng của ông? Ông đã có công tìmtòi thấy những lỗichínhtả đó, xin ông vuilòng chỉgiáo vạchra, nóicósáchmáchcóchứng theođúng phongcách của ngườicóhọc, để tôi sửachữa kẻo concháu của ông vềsau đọcphải rồilại nhậptâm xong tiếptục viếtsai thìthậtlà có tội.

Xin đatạ trước.


Author: Nguyễn thới Vinh
Date:   Tuesday 03-12-02 14:13 (PST)

Kính thưa quí vị,

Con ngồi đây đọc một hồi rồi mà vẫn chưa đọc xong những bài viết trong cái topic này. Con thật hoan hỉ khi biết được là có những học giả cũng đang tìm phương cách để cải cách ngôn ngữ ta. Tuy con chỉ biết chữ quốc ngữ này mà thôi, nhưng con cũng không thiết tha gì với nó. Và dĩ nhiên là con không ưa thích gì việc dùng chữ Hán hay chữ Nôm. Mọng ước của con là thấy được ngày nào ta không còn phải dùng ba loại chữ viết trên.

Dẫu sao chữ quốc ngữ là loại chữ được thông dụng nhất. Việc cải cách nó bây giờ, sẽ dần đà đưa đến những công trình cải tiến sau. Con nhận xét rằng ngôn ngữ ta rất giàu về âm ngưởng, nếu bỏ dấu đi thì sẽ phản lại tính cách ấy. Chẳng hạn như chỉ viết chữ "ma" mà không bỏ dấu thì không được tiện cho lắm. Câu "Con thay ma," sẽ biến thành: "Còn thây ma." "Còn thây mà." "Còn thấy mà." "Còn thấy mả." "Còn thấy mạ." "Con thấy ma..” "Con thấy má." Con thấy mà." "Con thấy mả." "Con thảy mạ..."

Như GS Lê Bắc đã nói, sự cải cách cũng cần thiên về đại chúng. Nếu sự thay đổi mà dể viết, dể đọc, dể học và dể hiểu hơn chữ viết đương thời thì sẽ được quần chúng chấp nhận, bằng không, nếu dân chúng không chấp nhận thì công việc của quí vị sẽ bị tức tử vào lúc đầu. Có nhiều học giả nghiên cứu về những cái gì đơn thuần của dân tộc ta và làm nó thật phong phú khi chúng ta nhìn từ một khía cạnh khác. Trong "tiếng" Việt (nôm), có rất nhiều chữ mà cái âm của nó khi ta đọc ra cũng đủ để ta biết về ý nghĩa của nó. Những chữ viết theo chữ La tinh chỉ cho ta biết cách đọc, ngược lại, những chữ viết như Tàu, Nhật, Arab... thì thường cho người đọc biết về ý nghĩa của nó. Nếu có bật nào có thể cấu tạo một loại chữ viết mới mà liên kết được hay thể tính kia, thì thật là quí báo. Nghĩ đến việc, "nhìn" một chữ thôi mà đã biết cách đọc lẩn ý nghĩa của nó thì ngôn ngữ ấy hoàn mỹ dường bao; không cần phải tốn thì gian học đọc, học viết, học nghĩa.

Con chỉ có cái đóng góp nho nhỏ ấy thôi, nếu có vị nào thấy nó hữu dụng thì con thật cảm kích. Một ngôn ngữ cũng có cái nguồn sống của nó, bổn phận của người nói tiếng Việt của ta là làm sao nó có thể sống mạnh mẻ, mà không bị hà hiếp. Như quí vị thấy, ngôn ngữ của ta, cả 70% là chữ Hán Việt. Chỉ còn 30% còn lại là có cái hồn thiêng của dân tộc. Mong là có ngày nào dân Việt ta có thể cưởi cái lớp áo nô lệ một nghìn năm ấy ra. Nhưng ngày nay, thiếu niên thì thích nhạc Tàu, cao niên thì thích văn Tàu, trung niên và thanh niên thì thích phim Tàu, cái nền đô hộ này là do chính người mình tự đặc lên đầu lên cổ mình vậy. Tiên trách kỷ, hậu mới trách nhân phải không quí vị?

Mong quí quị tiếp tục công việc này.

Thành,

Nguyễn Thới Vinh


Author: Tran 
Date:   Tuesday 03-12-02 17:22 (PST)

Nguyễn Thới Vinh

Trong các đề nghị cải cách này coi bộ cũng có nhiều xu hướng. Có người quá yêu chữ quốc ngữ mà cải cách. Có người không yêu quốc ngữ mà cải cách. Người yêu thì chắc phải nuông chiều các mẹo luật sẳn có. Người không yêu thì chắc sự đòi hỏi lại đi quá xa với thói quen, không phù hợp với quần chúng. Nếu giao hòa được hai xu hướng cải cách trên ắt sẽ có mẫu số chung để mà bàn bạc.

Nguyễn Thái Vinh có xu hướng đặc biệt nhất là không yêu quốc ngữ, mà cũng không chuộng Hán-Nôm kể cũng lạ. Tuồng cảm xúc này do tự ái dân tộc mà phát sinh nhưng không ít thì nhiều cũng có cái ảnh hưởng của học phái Âu Ba La của Trần Trọng Kim chống Tàu thái quá. Mình cũng ghét chệt Đại Lục lấn đất nhưng hai chuyện là hai không lùa Hán Nôm về bên chúng nó. Văn hóa là giao lưu tứ hải chứ không cần tự ti cục bộ - không hợp văn minh nhân loại. Sách của Trần Trọng Kim hướng dẫn sai lạc khái niệm tranh bá đồ vương của lịch đại vương triều với Tây thực dân vô một. Đó cũng chính thủ đoạn của Tây để cho móng vuốt của ta cứ chỉa về Tàu mà quên đi kẻ thù bóc lột trước mắt. Đọc sách sử lược của họ Trần phải thấy thâm ý vô hậu do Tây nó vung tiền cho mà in ấn. Khổ nổi, sĩ phu nước ta không đọc cổ thư, lấy sách họ Trần làm khuôn thước. Có lẽ Nguyễn Thái Vinh cũng ở trong số này.

Nhân thấy cứ nhắc hoài và hậm hực về nhạc Tàu, phim Tàu. Thiệt ra nhạc Tàu phim bộ nó được công nghiệp hóa từ thập niên 70, 80. Nói là nhạc Tàu nhưng thiệt ra do nhạc sĩ Nhật hết. Hồng Kông mua bản quyền chứ Hồng Kông không công nghiệp hóa được kỷ nghệ âm nhạc như Mỹ như Nhật. Các bài "Uyên ương hồ điệp mộng" mà Như Quỳnh chuyển thành "Người Tình Mùa Đông" thì ra nhạc Nhật. Khi nhu cầu thị hiếu của Việt Nam tăng vọt thì ta qua Nhật học hỏi cách thức cộng nghiệp hóa âm nhạc và mua bản quyền thì thành nhu cầu của ta thôi. Có chi mà bất mãn chuyện này cho nhọc. Mấy trò chơi điện tử về truyện Tam Quốc thì Nhật Bản làm hay hơn cả.

Thôi thì nói đi thì nói lạị miềng chẳng dấu chi miềng theo phái Phù Nam Phản Ngữ, còn đa phần thì là Phù Ngữ Phản Nam. Còn Nguyễn Thái Vinh, tư tưởng này, tưởng là dân tộc tính nhưng xét kỷ cũng là muốn đứt mạch cội nguồn hợp ý chủ trương Tây thời trước. Nếu không chánh niệm định hướng, Phản Nam Phản Ngữ ấy chính là sản phẩm phụ mà thôi .

Miềng chẳng cực đoan chi, tại mê chữ tượng hình thấy văn hóa nước mình có vốn đó lại đem đi đổ uổng.

Ấy chết ngang đây, xin đính chính đôi điều mấy chữ phù phản trên, viết làm văn cảnh hài hước chứ đừng vạch lông tìm vết rồi chê bai. Phù = Thích, Phản = ngược với phù (không thích). Nam = Nôm, Ngữ = Quốc Ngữ. Xin mấy nhà Quốc Ngữ Học nhẹ tay.

 

Lại góp ý đôi điều

Author: Nguyễn Phước Đáng
Date:   Monday 03-11-02 16:57 (PST)

Lại góp ý đôi điều

Nguyễn Phước Đáng

Tôi đọc hết tất cả các bài viết đối đáp qua lại về chuyện viết dính liền chữ Việt, trong đó có bài “Góp Ý Đôi Điều” của tôi (Tôi tên Nguyễn Phước Đáng chứ không phải Nguyễn Quý Đáng). Tôi định rút êm, vì cảm thấy dường như mình không đủ sức tham gia, bởi những gì tôi đọc thấy biểu lộ cho mọi người biết những tay bàn bạc, phê phán vụ nầy in như là những người tài cao học rộng không hà, và là những tay gây gổ bậm trợn, những tay chỉ thấy mình đúng chứ không còn ai đúng nữa. Tôi nghĩ không khéo rồi mình cũng lây bệnh. Thôi chạy ra khỏi chốn nầy đi, lâu lâu ghé mắt xem qua cho biết, coi những nhà trí thức cao siêu đó đi đến đâu thôi. Có gì học hỏi được thì âm thầm học hỏi, xớ rớ đứng gần coi chừng hoạ lây (Ông lang bang phang ông chủ xướng viết dính liền “học cho xong chính tả hỏi ngã rồi hẳn làm cách mạng” Ông Trần phang lại “người nhỏ mọn, chuyện lụn vụn hỏi ngã mà moi ra lỗi phải...” Cứ như vậy, sẽ có người đối đáp lại “Chuyện hỏi ngã là vụn vặt sao? Nó phân biệt chính tả, nghĩa là phân biệt đúng sai mà không cần quan tâm đến sao?” Và cái đà “cãi lộn” đó sẽ cứ to lên mãi, đưa đến sự chia rẽ mỗi ngày một lớn thêm.

Hôm nay hay tin ông Lê Bắc chào “bái bai” hẹn 18 năm sau quay lại coi sự thể ra sao rồi mới có cơ dự lại. 18 năm sau, chắc tôi không còn để mà biết xem ông Lê Bắc có trở lại không. Ông còn đủ xí quách chờ đợi 18 năm nữa sao ông Lê Bắc? (tôi nghĩ tuổi ông cũng xấp xỉ tuổi tôi nên mới hỏi câu đó)

Tôi chưa dám chào giả biệt, vì tôi vốn là dân tài tử, hứng đâu viết đó, lỡ giả biệt rồi, rủi có hứng bất tử làm sao “góp ý đôi điều được”

Đọc ông dchph thấy ông tiếc hùi hụi chuyện ông Mao Trạch Đông bỏ mất cơ hội bằng vàng để làm cuộc cách mạng ngôn ngữ đaâmtiết cho Trung Quốc. Cơ hội bằng vàng đó là gì? Chắc ông dchph coi việc độc đảng, độc tôn, độc quyền, cưỡng bức là cơ hội bằng vàng? Vì thuở đó Mao Trạch Đông có trong tay những thứ đó, giống như Tần Thuỷ Hoàng. Rồi lại đọc thấy ông dchph và một số người khác đoan quyết rằng việc sửa đổi ngôn ngữ không khó, chỉ cần có quyền (hàm ý nói quyền độc tài) là làm được. Rồi bài gần đây nhứt, ông lại mơ mộng, ao ước, mong đợi có một người vốn là một nhà thức thấu hiểu cái lợi ích to bằng trời của thứ ngôn ngữ đa âm tiết như ông, may đâu vài năm nữa chiếm được quyền cai trị đất nước. Ông đó sẽ nghe ông mà tạo dựng lại cái cơ hội bằng vàng mà Mao Trạch Đông đã đánh mất để làm cuộc cuộc cách mạng viết dính liền chữ Việt. Ông có nói đến chuyện cải cách ngôn ngữ sắc máu của Tần Thuỷ Hoàng đốt sách, chôn sống nhà Nho: Ai không tuân hành, chống lại cải cách thì bị kết án, bị chém đầu. Ông phê “Thế mà hay” với lòng khâm phục, muốn noi gương. Tôi đọc thấy mà rùng mình. Than ơi! Cũng nhân danh cái lợi ích cho nhân dân, mà miền Bắc tiến hành Cải Cách Ruộng Đất. Bây giờ mọi người dân đều biết tai hoạ cải cách đó to lớn biết bao giờ nguôi! Cuộc cải cách ngôn ngữ lại đang đòi hỏi đi theo con đường đó, con đường “cơ hội bằng vàng” đó. Đúng rồi! Phải nhanh lên! Cơ hội đó sắp trôi qua.

Tôi có đề nghị ông và nhóm của ông nên soạn thảo đâu ra đó, tìm kiếm cho ra cái qui tắc chấp nhận được rồi phổ biến rộng rãi, sau đó chờ đất nước có hàn lâm viện, trình lên cho cơ quan có thẩm quyền cứu xét... Nhưng ông không bằng lòng, coi đó là tiến trình chậm như rùa. Ông muốn mọi người phải viết dính liền trong vòng 18 năm nữa, hay sớm hơn, 3 năm nữa thôi. Chừng như ông muốn nói “ai quay ra viết dính liền ngay bây giờ mới là người thức thời, mới tiến bộ, mới biết thương nước thương nòi...”

Chỉ viết dính liền những từ kép, từ ghép mà xưa kia viết với dấu gạch nối cũng chưa tiến bộ, chưa..., chưa gì cả, phải viết khôngbaogiờ, đichung, điriêng, bỏthìgiờ, trongkhiđó, maikiamốtnọ, dốtđặccánmai, chỉmớilà, ngaytạiđây, màbâygiờ, ngoàiýmuốn,... phải biết chữ dùng để tạo ra ý niệm chứ không phải chữ dùng để ghi lại tiếng nói... mới là người tiến bộ. Một số bài sau nầy ông dchph viết “từ dâmtiết”, không biết ông có coi là lỗi do đánh máy, do ấn công không hay đó là cách viết đi thẳng vào ý niệm giống như viết this, văns, flý, fquânsự, người đọc sẽ đi thẳng vào ý niệm thi sĩ, văn sĩ, phi lý, phi quân sự. Cần ý niệm nhanh chứ không cần lời đầy đủ, chữ viết đầy đủ.

Tôi không bỏ cuộc để chờ 18 năm sau xem sao, như ông Lê Bắc. Nhưng tôi cũng nghỉ ngơi, chờ xem chừng nào mình có hứng lại. Tôi đang lo lắng rồi mọi người có bỏ đi như ông Lê Bắc không, vì chính ông dchph cũng thừa nhận, ông không có khả năng, không có duyên thuyết phục mọi người. Tôi không biết ông có cái gì khi bày ra vụ nầy. Dĩ nhiên, tôi biết ông viết văn có bài đăng báo từ hồi mới 15 tuổi, biết ông có 25 năm học Hán Nôm để từ chỗ không biết gì hết, mà bây giờ đọc được gia phả mấy trăm năm dòng họ nhà mình. Dòng họ có được cái gia phả mấy trăm năm, quả là một dòng họ lẫy lừng vậy. Hèn gì ông Trần nào đó lúc đầu không biết dchph là ai gọi xách mé tên nầy tên kia, chừng biết ra dchph là PCĐồng viết văn lúc 15 tuổi, có gia phả mấy trăm năm, nên vội vã xuống ngựa, xuống xe đổi giọng.

Tôi đề nghị ông Lê Bắc đừng ngán ngẩm, đừng phiền não. 18 năm nữa, lâu quá chắc tôi đợi không nổi.

San Jose, 11- 3- 2002

Nguyễn Phước Đáng


Author: Tran 
Date:   Monday 03-11-02 18:16 (PST)

Ông Nguyễn Phước Đáng,

Như ông biết đó, tôi thì cũng chẳng đậm đà chi với chữ quốc ngữ từ đầu. Nhân thấy thiên hạ muốn thay đổi thì tôi bồi thêm. Tôi không yêu chữ quốc ngữ lắm nên có ai làm chi thay đổi cho nó hợp lý hơn thì tôi ủng hộ. Tôi cũng chẳng phải phái năng xuống ngựa lên xe gì cả, lúc đầu tôi bất đồng ý với ông Đồng vì có nhiều sự chủ quan nên tôi nói muốn đổi thì đổi nhưng đừng quá tham lam mà dẫn nhập vô đề tài văn hóa, chính trị vv. Trước sau cũng chỉ có vậy. Vì tình tự với những quan điểm giống nhau về nguồn gốc chủng tộc, ngữ hệ nên tôi cảm thấy thất lễ với người cũng đến trên 70% tri âm. Tính tôi thẳng, sau đó thấy thiên hạ có người tấn công vô ông Đồng sao mà nhỏ nhặt mà không hướng vô cái đại đồng phía sau là tiếng Việt (cách viết) nên cải cách nhiều thứ. Còn đem trí tuệ hột é ra mà chỉ dòm vô cái tiểu dị thì cải nhau là phải rồi.

Tôi đọc bài của ông thấy nhiều quan điểm rất hợp lý với tôi, có thể hợp lý nhiều hơn ông Đồng nhưng sự khác biệt giữa hai người là chi tiết. Thì ta cứ lấy cái giống nhau to lớn mà tìm nhau, hơi sức đâu mà màng tới chuyện chỏ mỏ của các giới nặc danh trong này. Tôi cũng cao hứng như ông vậy! nhưng tôi có agenda riêng, lắm khi Lý giám thị truống bài tôi xuống, tôi cũng chẳng bận lòng làm chi .

Văn đàn Việt văn xưa nay vốn hổn, nói chuyện như ri là hay lắm rồi chứ cứ cao độ tán dương nhau thì hỏng. Ông đừng bỏ đi mà tôi cũng chẳng bỏ đi. Nhớ thời phong ba trên một diễn đàn khác về đề tài chữ Nôm. Các phái phù Tây phản Nôm vo ve ong ỏng tưởng ngon lành. Dựa hơi cha cố Tây truyền đạo khai sáng văn minh cho dân Việt. Tôi mới nực lòng tìm hiểu cái danh Trương Vĩnh Ký mà phái này rất tự hào tôn làm học tổ. Tôi bảo là đại Việt gian đấy! Chúng nó sửng sốt nhưng lý lẽ, bằng chứng bao giờ cũng thắng. Sau đó tôi cũng chinh phục nhân tâm của bao nhiêu kẻ trung dung.

Còn chuyện thực hiện hay không chưa luận vì tuỳ thiên thời địa lợi nhân hoà. Làm người Việt Nam ta thì cứ thích phù thịnh. Cứ phù thịnh là chắc ăn.

Có một post nào đó, tôi có nói, chữ quốc ngữ là thứ chữ phiên âm thì để nó làm đúng vai trò phiên âm và phương tiện ưu thế của mẫu tự Latin trên truyền thông. Còn như thể thống quốc gia thì phải bưng chữ Nôm trở lại diễn đàn dù chỉ là hình thức. Các đền đài miếu tự, các tiêu điểm văn hóa, các phù hiệu, khẩu hiệu của các cơ quan, chính phủ phải nên khắc bảng chữ Nôm trở lại. Có như rứa thì mới tạo nên một ý thức đúng đắn trong việc sử dụng quốc ngữ. Vả lại, học chữ Nôm có thể đả thông được một văn tự lớn nhất trên thế giới. Đó là chữ Hán thì cần lắm chứ! (Sorry tôi phải nói sự này nhiều lần như khẩu hiệu tuyên truyền). Thôi thì dông dài chuyện này làm chi!

Còn chuyện chữ quốc ngữ, cũng vì cứ đặt nặng quá làm như quốc hồn ngàn năm nên cứ sợ là quần chúng không theo. Cứ như quần chúng đa phần thấy được sự phiên âm nhỏ bé này thì không những đã thuận đổi lối phiên âm mà còn lăn đi học lại Hán Nôm không chừng.

 


Ðọcthêm Ýkiến của Ðộcgiả khác

 


Diễnđàn TiếngViệt
Ýkiến? Phêbình? Vàođây Ziendan.com 



WWW  VNY2K

   
   HỌCTHUẬT
   SÁNGTÁC
   BÚTKÝ VIỄNDU
   TÂMTÌNH SONGNGỮ

This website advocates the use of Vietnamese2020 for a better way to  process Vietnamese information.
Sứmạng chính của trangnhà VNY2K.COM là cổvõ cáchviết mới Việtngữ2020 vì đó là conđường hiệnđạihoá tiếngViệt. 
www.vny2k.com | Ziendan.net | hocthuat.org | sangtac.net | Han-Viet.com


For comments or questions, please send an email to editor@vny2k.com
Copyright © 1999-2007  www.vny2k.com.
All rights reserved